1、中文翻译:天不老,情难绝。
(相关资料图)
2、是男女朋友永不分离,天是不会老的,感情只有到了天老也很难分离。
3、后一句更是强调了“难绝”的原因,是这个感情有太多的原因,多到像丝质的细网,有数不清楚的一个个结(这里用到了古人结绳记事的典故),每一个结就是一个故事。
4、英文翻译:Not the old days, no hard feelings. Like the double screen, there are thousands of nodes.出自北宋诗人张先的《千秋岁》数声鶗鴂,又报芳菲歇。
5、惜春更把残红折。
6、雨轻风色暴,梅子青时节。
7、永丰柳,无人尽日花飞雪。
8、莫把幺弦拨,怨极弦能说。
9、天不老,情难绝。
10、心似双丝网,中有千千结。
11、夜过也,东窗未白凝残月。
12、赏析这首《千秋岁》写的是悲欢离合之情,声调激越,极尽曲折幽怨之能事。
13、上片完全运用描写景物来烘托、暗示美好爱情横遭阻抑的沉痛之情。
14、起句把鸣声悲切的鶗鴂提出来,诏告美好的春光又过去了。
15、源出《离骚》“恐鶗鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
16、”从“又”字看,他们相爱已经不止一年了,可是由于遭到阻力,这伤情却和春天一样,来也匆匆,去也匆匆。
17、惜春之情油然而生,故有“惜春更把残红折”之举动。
18、所谓“残红”,象征着被破坏而犹坚贞的爱情。
19、一个“折”字更能表达出对于经过风雨摧残的爱情的无比珍惜。
20、紧接着“雨轻风色暴,梅子青时节”是上片最为重要的两句:表面上是写时令,写景物,但用的是语意双关,说的是爱情遭受破坏。
21、“梅子黄时雨”(贺铸《青玉案》)是正常的,而梅子青时,便被无情的风暴突袭,便是灾难了。
22、青春初恋遭此打击,情何以堪!经过这场灾难,美好的春光便又鶗鴂声中归去。
23、被冷落的受害者这时也和柳树一样,一任爱情如柳絮一般逝去了。
24、换头“莫把幺弦拨,怨极弦能说”两句来得很突然。
25、幺弦,琵琶第四弦。
26、弦幺怨极,就必然发出倾诉不平的最强音。
27、这种极怨的气势下,受害者接着表示其反抗的决心,“天不老,情难绝”。
28、这两句化用李贺“天若有情天亦老”诗句而含意却不完全一样,此处强调的是天不会老,爱情也永无断绝的时候。
29、这爱情是怎样的呢?“心似双丝网,中有千千结。
30、”“丝”“思”,谐音双关。
31、这个情网里,他们是通过千万个结,把彼此牢牢实实地系住,谁想破坏它都是徒劳的。
32、这是全词“警策”之语。
33、情思未了,不觉春宵已经过去,这时东窗未白,残月犹明。
34、如此作结,言尽而味永。
35、这首词韵高而情深,含蓄又发越,可以说,兼有婉约与豪放两派之妙处。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!关键词: